Tout a commencé là.

Publié le 7 Septembre 2008



Le 8 septembre 2008, à l'aéroport de Copenhague, après 2 mois de préparation, 2 jours de trajet en bus, en train, à pied. Les choses ont commencé à se concrétiser lorsque j'ai vu ce nom assez bizarre écrit en vrai à l'aéroport, sur un vrai panneau avec un vrai avion qui attendait derrière la vitre. Jusque là ça paraissait assez irréel, plutôt marrant en fait, d'aller sur google maps observer cette grande étendue de glace en se demandant à quoi ça ressemblait dans la vraie vie et de lire le guide de voyage qui racontait qu'au milieu du Groenland, les températures peuvent atteindre -70°C quand le vent souffle à 200 km/h ... Gloups !


September 8th, 2008, Copenhaguen airport : after 2 months of getting prepared, 2 days spent in travelling by bus, train and walk. That's where it all begun, things appeared more and more realistic when i saw this strange name written in the airport, on a real boarding screen, with a real plane waiting outside. Up till then, everything was fake, even funny to check on google maps this huge icecap, wondering what it would look like for real, reading from that travel book  that the temperatures in central Greenland could drop to about -70°C when the wind blows at a speed of 200 km/h ... Gloups !



Comme toujours, le voyage commence avant l'arrivée à destination : dans l'avion, qui n'est qu'au tiers plein, les gens parlent une langue totalement incompréhensible. Le groenlandais est une langue agglutinante, (contrairement aux langues européennes qui sont dites constructives) ça veut dire qu'on prend des morceaux de mots, qu'on les met tous bout à bout et que ça fait un mot-phrase. Avec plein de voyelles et de consonnes mélangées dans tous les sens. Genre : "Inimik attartungasaateqarpise ?", ça veut dire "Est-ce que vous avez des chambres libres ?".



Discovering always begins before arriving at destination : during the flight, the passengers speak a language which is absolutely impossible to understand. Greenlandic .. a language described as agglutinate, contrary to european languages that are called constructive : it means that pieces of words are attached all together and that's a sentence ! With lots of voyels and consonnants all mixed together. Like in "
Inimik attartungasaateqarpise ?", which means "Do you have any rooms available ?".


Le Groenland est sous tutelle du Danemark, donc la plupart des villes on
t un nom groenlandais et un nom danois, ce qui complique un peu tout, bon, alors bref, à l'arrivée à Kangerlussuaq (ou Søndre Strømfjord en danois), de peur de tomber nez-à-nez avec un ours polaire, je reste dans ma chambre derrière la fenêtre pendant une demi-heure en scrutant la vallée à l'extérieur et puis je me risque à mettre un pied dehors.
Surprise, y'a pas d'ours polaires ici et les gens sont sympas et
font tous coucou quand ils croisent quelqu'un. Pour faire connaissance avec la
région, je commence par une excursion vers un glacier situé à quelques kilomètres de Kangerlussuaq, le glacier Russell.





As Greenland is part of Danemark, many greenlandic cities also have a danish name, making things a bit difficult ... Well ! Kangerlussuaq is also called
Søndre Strømfjord in danish. After setting in the youth hostel, fearing i might get in touch too fast with a polar bear, i stay safe for half an hour inside, next to the window, to accomodate to this new country and finally i have a few steps outside. Mmmm, no polar bears here, and people seem quite friendly, they do a little sign to say hello and smile a lot ! To get to know the neighbourhood, i join an excursion to a glacier located 25 km from Kangerlussuaq, called Russell glacier.







Après quelques kilomètres en bus-camion bringuebalant sans ceinture, avec le guide qui parle en danois, on tombe sur des débris d'avion ... Il y a eu un accident l'hiver dernier et il faisait -50°C. Il paraît que tous les passagers ont survécu, n'empêche que j'ai un frisson pour celui qui était aux toilettes quand l'avion s'est crashé !! Hihi :-)

After some time sitting in the bus, listening to the danish-speaking guide, we pass by plane hulks ... Some months ago, there was a crash and the temperature was about -50°C. It seems that all passengers survived the crash, but i still freeze just thinking of the one using the bathroom when the plane crashed !! ;-)


On arrive au bout de deux heures de trajet mouvementé à l'entrée du glacier, au début de l'Inlandsis (ça veut dire "glace de l'intérieur" en danois) : c'est la grosse couche de glace au centre du Groenland. Elle s'est accumulée au fil des millénaires, les précipitations sous forme de neige se tassant davantage chaque année pour former une épaisseur de 3000 m au milieu du pays. C'est cette énorme masse de glace qui "déborde" dans la mer en créant des glaciers, un peu partout sur la côte groenlandaise. Aucune ville n'existe sur la glace, elles sont toutes situées sur la côte, et principalement à l'Ouest. Les 56000 Groenlandais sont donc répartis sur une minuscule portion du territoire.

After a 2 hours shaking trip, we are at the edge of the glacier, looking at what is called Inlandsis (danish translation of "inland ice"). That's the huge ice layer coming from the snow that has deposited in central Greenland during thousands of years, getting bigger and bigger to give this 3 km-thick ice layer. This ice slowly overflows into the sea, where the glaciers are located (they are spread all over the greenlandic coast). All the cities are built apart from the inland ice, on the coast, and mostly in the West coast, meaning that the 56,000 Greenland inhabitants are spread on a very tiny part of the land area.





Donc au commencement de l'Inlandsis , on aperçoit le glacier Russell. C'est un glacier assez actif, qui avance de 25 m par an. Les falaises de glace sont hautes d'environ 80 m, donc il faut grimper un peu pour atteindre le "plateau" en haut du glacier.






At the edge of the inland ice, we have a look at the glacier, which is quite active as it moves forward of about 25 m each year. The cliffs are 80 m high, which is a bit impressive and also means we have to climb to reach Russell glacier !!









Et là, on se fait doubler par un renardeau polaire qui a l'air perdu !!! Il est trop mignon, gris et blanc (apparemment ils ne deviennent blancs qu'une fois adultes). And on the way back ... Here is a polar fox, a baby, which seems a bit lost !! It's cute, with white and grey colours that are supposed to be only white when it gets older.

 
Les paysages qu'on aperçoit depuis le chemin sont lunaires, très rocailleux, avec un tout petit peu de végétation m
ais absolument aucun arbre. De temps en temps, des points qui se déplacent au loin sont identifiés par notre guide comme étant des boeufs musqués. Hum !! Il nous raconte qu'il y a un mois, le lac situé derrière le glacier s'est déversé dans la rivière en contrebas, vers la mer, abaissant le niveau du lac glaciaire de plusieurs dizaines de mètres.




It really feels like we are driving on the moon, more likely than on earth ! A lot of stones, definitely no trees, sometimes a little bit of tiny evergreen plants ... Moving dots than can be seen very very far away are identified by the guide as musk oxes : Hum !! He also tells us that one month ago, the lake beside the glacier drained itself into the river, making the water level drop
dramatically.



Adam, qui est guide d'héli-ski dans la région et originaire de Maniitsoq, une ville plus au Sud de la côte Ouest, a trouvé des fruits bizarres dans le lac glaciaire. Il explique que ce sont des sortes de baies similaires à des mûres, mais qui n'ont pas leur couleur bleue, et ressemblent à des cerveaux d'aliens (mmmoui ...) et qu'il en mange de temps en temps, mais pas trop parce qu'on ne sait pas exactement d'où ça vient. Je suis un peu incrédule.

Adam is a guide working in the neighbourhood and doing heli-ski, he comes from Maniitsoq, a town located more to the South, on the West coast : he has found strange fruits in the lake, that look a bit like blackberries with no black ! They also seem to be aliens brains (humhum !) ... He sometimes eats a few of them, but not too many because of course he does not know where they come from. Of course !

Rédigé par Aurélie

Publié dans #Groenland

Commenter cet article